Below, you can find the services offered by GBLocalization in order to know which ones fit your linguistic needs.
Translation
The process
of translating written texts from one language to the other, conveying the
original intent of a message. This means that it is not a literal or
Editing
The process
of reviewing the first draft of a text to improve its overall quality. It involves checking the content, structure, and language of a written text in order to enhance its
Proofreading
The process
of reviewing the accuracy of a written text, paying special attention to
grammar, spelling, and punctuation, as well as inconsistencies. It is usually the final step in the revision process, so it is performed on the final draft of a text before it is published.
Linguistic
Quality Assurance (LQA)
The process
of checking the overall quality of a translation against its source text to ensure it is culturally and
linguistically accurate, it has the correct terminology, and it meets customer standards. This process also involves providing feedback on the translated text.
Transcription
The process
of converting an audio file into written text.
Subtitling
The process
of adding text to any audiovisual media. The spoken dialogue is translated into
written text and added to the screen.
Localization
The process
of adapting content about a product or service to meet cultural and
linguistic needs, as well as other requirements of a specific locale or market. Usually, each locale or market has its own parameters, such as measurement and currency conversion, date formats, text length, imagery, and legal regulations, among others. If you are translating websites, SEO localization may also be included to increase the traffic to your websites
If your company needs one of the above language services to expand into the LATAM market, send us an e-mail to info@gblocalization.com. You can also visit our website www.gblocalization.com to see our areas of expertise.
Comentarios
Publicar un comentario